21 Sept 2019

Eternity

 (a translation)

Lo, it is rewon.
What? - Eternity.
For highway the sea
Alit by the sun.

Admit, sentry soul,
Dare we murmuring pair
Dull night to outdole
Same day full aflare.

Let fools count consent
To boost common till,
Bound thou fast ascent
Thine to fly at will.

Seek more than to woo,
Ye embers of satin, 
Reeking of Duty
That never says: through.

Hope there, not a chance,
Pure semblance of prayer.
Science with patience,
Torture for sure. 

Lo, it is rewon
What? - Eternity.
For highway the sea
Alit by the sun.           

       (Arthur Rimbaud, Last verses)
                            

L’Éternité

Elle est retrouvée.
Quoi ? – L’Éternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.

Âme sentinelle,
Murmurons l’aveu
De la nuit si nulle
Et du jour en feu.

Des humains suffrages,
Des communs élans
Là tu te dégages
Et voles selon.

Puisque de vous seules,

Braises de satin,
Le Devoir s’exhale
Sans qu’on dise : enfin.

Là pas d’espérance,
Nul orietur.
Science avec patience,
Le supplice est sûr.

Elle est retrouvée.
Quoi ? – L’Éternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.     
 (Arthur Rimbaud, Derniers vers)
 
     (for Sofien)

No comments:

Post a Comment